Your first reaction to this translation may be "Oh dear", but - as a professional German translator - I still find it amazing that a computer programme can come up with an English translation of a German text at all!Īnd if you're interested, I also did this test 5 years ago, when theīing translator was still Yahoo Babelfish, and there is a noticeable " First impressions of the Bing translator » And what good are books, «Alice thought,» without pictures and conversations? « She just thought (as best she could, because she was sleepy and stupid from the heat) whether it was worth the effort to get up and pick daisies to do a chain with it when suddenly a white rabbit with red eyes ran close past her. She didn't like the book her sister read Because it was neither pictures nor conversations in it. For as long as you can pay for the human service, you're free to get which ever quality of work you want."Alice began to get bored She had been sitting on the shore with her sister for a long time and had nothing to do. Well, if you'd rather discover a fish and name it Babel fish than use the online translator service, that's still okay. So If you understand the other language well, then you can comprehend what the article means, more or less. The Babel fish translator work in a sense that it gives the reader a good idea as to what the article or document is all about. Anyway, it's free so it shouldn't be an inconvenience at all. While it may not provide the best quality of work, it can still be used for emergency translations of texts. Even so, the Babel fish translator is bound to stick around. The translators have further proven to everyone that their fees are worth paying simply because they provide quality work. And now, human translators have further proven that no software can replace their services - definitely not Babel fish or any other fish in the ocean for that matter. Well, it seems as if the fish isn't that good an alternative after all. This is because the service is not only grammatically incorrect - it also merges words and ideas that are completely outside of context. The people who actually speak the translated language were laughing at the funny sentences that the Babel fish translator makes. Just add it as a plug in to your site and it would work seamlessly. Some of the newest versions of this software are even capable of automatic translations for the benefit of foreign readers. Webmasters tried this automatic article translation service for their website. If you don't, human translation services are totally not worth it - not unless your site is named Yahoo, MSN, or Google on its self. If you can generate that much income on your website, then you can proceed. Now what if you have to translate twenty articles? How about if you need to translate your blog in five languages everyday? If you try to compute everything, you will surely spend several hundreds of dollars in multiple translation of a single article. To translate a 500-word article from English to Dutch, the cost will approximately be $50. Think of how you will be charged for a simple text of 500 words. A human translator may charge a ridiculous fee of ten cents per word for their service. With the use of the software, each web page can translated into 10 different languages - instantly and all for free. With the introduction of Bable fish over the internet, webmasters don't need to shell out enormous amount of money just to hire a human translator.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |